耐震ポール—Earthquake-proofing poles

Japan gets more earthquakes than any other country. And when an earthquake hits, many people are injured by heavy items such as furniture falling on them. Remember that lots of Japanese people sleep on the floor so are especially vulnerable to falling objects if an earthquake happens at night.

Here in the Kansai area, earthquakes are relatively rare, but in 1995 the Great Hanshin Earthquake brought devastation to the nearby city of Kobe and was felt very strongly in Osaka, so people are very conscious of the dangers.

When my father-in-law moved to the new apartment, he asked me to secure the furniture to the wall. I thought we would use some kind of straps, but when we went to the hardware store (Konan), we found these: Earthquake-proofing poles.

IMG_0498
Lifelex brace-type earthquake -proofing poles

You simply assemble the poles and extend them between the top of the furniture and the ceiling. The poles prevent the furniture from toppling forward during an earthquake.

IMG_0500
Partially assembled

You fix the pole to the approximate length using a screw, and fit it in place.

IMG_0502
Earthquake-proofing pole on top of wardrobe

Then by turning the pole clockwise or anti-clockwise you can tighten it up (put it under more compression) until it is holding the furniture securely. The top and bottom red lines say スタート線 sutaato-sen—start line and ストップ線 sutoppu-sen—stop line, indicating the limits of fine adjustment. The left and right arrows say つっぱり tsuppari—tighten and ゆるむ yurumu—loosen.

IMG_0501
Adjustment mechanism

By orienting the feet in a front-rear direction, you achieve maximum protection against toppling forward.

IMG_0503
Job done!

Note on the word of the day:

A lot of the vocabulary in today’s blog post was new to me. I wasn’t able to read the name of the product when we found it in the shop.

耐震 tai-shin—earthquake-resistance

That first character 耐 tai indicates “durability” or “endurance” and appears in words such as 耐水 water-resistance, 耐熱 heat-resistance, and so on.

The second character 震 shin has the meaning “shake” or “tremble” as in the word for earthquake: 地震 ji-shin.

Advertisements

2 thoughts on “耐震ポール—Earthquake-proofing poles

  1. Good info, Dara.

    Is the apartment old? I would have thought that earthquake preparedness would be included during the design phase of construction, even for fixtures and fittings.

    1. Good point Paul. Actually, the apartment is brand new, and presumably built to the highest standards of earthquake safety. But the furniture I’m securing is not “fixtures and fittings” – it’s furniture that we brought into the apartment ourselves.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s